20 years

Twenty years ago, I was posting the bunny translations on this same blog. They had not yet become a chapbook, and Mark Young had not yet written the allegrezza ficcione, his novella vaguely related to the idea of the bunnies.

The false translations began out of my world becoming monsterous, so the farce of the fake translations was both a response to pain and an attempt to make sense of chaos/xaos. Even today, my favorite of them are the contemplative ones. For years when I still liked to do readings, the bunnies followed me. I would be asked to read from them. Over time, they seem to have faded.

Comments

Popular Posts